A „TRADICIONÁLIS SZERZŐK” KIFEJEZÉSRŐL
Azon szerzők legkiválóbbjait, akiket Nyugaton „tradicionalistáknak” vagy
„perennialistáknak” neveznek, Magyarországon „tradicionális szerzőknek” hívjuk.*
Az utóbbi kifejezést ebben az összefüggésben nyilvánvalóan jelenkori, huszadik
vagy huszonegyedik századi tradicionális szerzőkként kell érteni. Szellemi szempontból – minthogy a tradicionalitás itt
ilyen értelemben vetődik fel – Plutarchos, Delphoi papja, Plótinos, Pico della
Mirandola, Ibn-al-Arabî vagy például Śankara magától értetődően tradicionális
szerzők. Nem tartozik azonban a triviális evidenciák körébe, hogy miért, milyen
alapon nevezhetjük ugyanígy René Guénont és másokat. Egyesek úgy vélhetik, hogy csupán a
„tradicionalisták” kifejezés kerüléséről van szó, mert – mint mondani szokás –
normális emberhez semmilyen „ista” és „izmus” nem állhat közel. Nem állítjuk,
hogy ebben a kijelentésben semmi igazság nincsen, de ez a megközelítés
egyáltalán nem ragadja meg a lényeget. A történelem folyamán valóban voltak
olyan idők, amikor magunk is elzárkóztunk volna minden „izmustól”. Ma viszont
fel kellene ismerni, hogy a jelenlegi, „-isták” és „-izmusok” utáni korban,
amikor az általános szellemi közöny és restség miatt a gondolkodás már azok
szintjét is alulmúlja, az „-istáktól” és az „-izmusoktól” való elzárkózás
semmilyen egyértelműen pozitív dolgot nem takar. Nagyjából ugyanez a
véleményünk, ha valaki nem gondolati, hanem stiláris és szépészeti alapon
kerüli a különféle „-ista” és az „-izmus” megjelöléseket. Készséggel neveznénk
magunkat akár tradicionalistáknak is, ha csupán ez és napjaink eszmék iránti
közönye között lehetne választani. Másrészt már korábban megjegyeztük,**
hogy a „tradicionalizmus” bizonyos esetekben átmeneti fázist képezhet a
tradicionális szellemiséghez való effektív eljutás folyamatában. Nem minden
„tradicionalista” gondolkozó „tradicionális szerző”, de azzá lehet. Ez lényeges
lehetőség. Egy gondolati és mentális elkötelezettség fontos emberi kiindulási
pont, akkor is, ha pusztán kiindulási pont, és akkor is, ha a tradicionális
szerzők jóval többet képviselnek. Nem csupán azért használjuk tehát a
tradicionális szerzők kifejezést, hogy azzal a tradicionalisták megjelölést
kerüljük. Nem is kizárólag arról van szó, hogy a magyar nyelvben az előbbi
kifejezés nem annyira általános értelmű, mint más nyelvekben. Azért nevezzük így a
dolgokat, mert a legkiválóbb
huszadik–huszonegyedik századi szerzőket ténylegesen a korábbi tradicionális
szellemi auktorok örököseinek és jelenkori megfelelőinek tekinthetjük.
Itt nemcsak a platóni vonulat örököseiről van szó, mint azt néhányan vélik,
hanem mutatis mutandis az aristotelési
vonulat jelenkori, nehéz körülmények közötti örököseiről is, akik műveikben
nemcsak az ezoterikus megközelítéseket, hanem az általában Aristoteléshez
társított észbeli, logikai, dialektikus alapkvalitásokat
is őrzik. Alább négy fő és öt
további gondolatkör segítségével támasztjuk alá, hogy egyes többé-kevésbé
mai szerzőkre éppúgy joggal alkalmazható a tradicionális szerzők kifejezés,
mint a fentebb példaként említett korábbi szerzőkre. A nagy szellemi tradíciók köreiből az
utóbbi évszázadban hihetetlen mennyiségű irat fordítása látott napvilágot,
hihetetlenül sok régi mester tanításának a megismerésére nyílt lehetőség. Mára
olyan tanítások is hozzáférhetővé váltak valamelyest, amelyek ötven évvel
ezelőtt még teljesen ismeretlenek voltak Nyugaton. Magyarországon az utóbbi
években megjelentek például Patrul Rinpoche művei. Ma már olyan – a radikális
spirituális autonómia hangsúlyozása tekintetében a vajrayânát is felülmúló – tradícióról is hallhatunk komolyabb
tanulmányozás tárgyává tehető dolgokat, mint amilyen a dzogchen. Mindennek mégis alig vannak közvetlen szellemi
eredményei. Nemcsak a dolgok ezen arányának megfelelő általános szellemi
eredmények nincsenek, de személyes spirituális eredmények is alig mutatkoznak.
Világosan látszik, hogy a tanítások olykor egészen korrekt fordításain kívül
több minden hiányzik. A spirituális eredmények tekintetében nem
sokkal jobb a helyzet, ha azokat vesszük tekintetbe, akik a tanítások hiteles
kommentátorai, élő képviselői és mesterei felé próbáltak fordulni, a szóbeli
hagyományokkal is kapcsolatot keresve. Egyrészt meg kell állapítani, hogy ma
már a hiteles kommentátorok száma is szélsőségesen kevés. Az autentikus
képviselők, a legalább is kevéssé hanyatló közösségek és a mester fokon álló
személyek száma még kevesebb. Figyelembe kellene venni a tradicionális
organizációk hanyatlását – ezoterikus jellegből exoterikusba való átmenetét –
vagy spirituális intenzitásának stagnálását. Ezen kívül azt is, hogy a
személyes, döntően fizikai utazások révén megvalósult találkozások nem
feltétlenül jelentenek szellemi találkozásokat.
Másrészt, ha sikerül is rátalálni a tanítások többé-kevésbé hiteles
közvetítőire, képviselőire vagy mestereire, tény, hogy ők nem a mai nyugati
ember hiányosságait és sajátosságait figyelembe véve interpretálják azokat.
A nyugati sajátosságok részletekbe menő
figyelembevétele korábban semmiképpen nem lehetett a keleti képviselők
kötelessége – akkor sem, ha a nyugati embereknek épp erre lett volna szüksége.
Mégis meg kell állapítani, hogy ma a tiszteletre méltó Dilgo Khjence szavai –
aki többek között a már említett Patrul Rinpoche műveit is kommentálta –
például további kommentárokat igényelnek, hogy a nyugatiak ne értsék félre
azokat. A szavak jelentésének leromlása és a mentalitás szélsőséges
megváltozása miatt a kommentátorok számtalan kifejezése is pusztán morális
értelművé vált. Hogy egyetlen példát vegyünk, amikor egy régi szerző vagy egy
viszonylag zárt közegben élő keleti kommentátor azt mondta, „Légy jó szívű”,
itt a „jó” a szövegösszefüggés mélységétől függően egyáltalán nem erkölcsi értelmű,
nem „jószívűséget” jelent, hanem adott esetben azt, hogy a tanítvány az általa
megismert legmagasabb szellemi állapotot tekintse önnön centrumának,
lényegének, önmagának. Kell-e ennél jellemzőbb példa a régi vagy a mai keleti
interpretátorok félreérthetőségére? A szellemi tradíciók hiteles képviselői az utóbbi időkben kétségtelenül nagyobb
figyelmet szentelnek a mai nyugatiaknak szánt megfelelő tanításra, hiszen a
kvalifikált keleti tanítványok száma is rohamosan csökken. Vitathatatlan, hogy
ennek a jövőben még inkább így kell lennie – minél hitelesebb egy keleti
képviselő, annál inkább. Kérdés azonban, hogy ez eléri-e a szükséges fokot és
módot. Például a tiszteletre méltó Sogyal Rinpoche vagy Namkhai Norbu
kommentárjainak és tanításainak az esetében ma is ugyanazt állapíthatjuk meg
sok esetben, mint fentebb Dilgo Khjence kapcsán. Ha az ember valóban birtokában
van a tanítás képességének, kevéssé használhat olyan kifejezéseket, mint az „előítéletektől
való mentesség” vagy az „egyenlőség”, melyek a nyugati világban nem szellemi
értelemmel rendelkeznek, és a „együttérzéshez” vagy a „non-diszkriminációhoz”
hasonlóan egyszerűen mást jelentenek és antispirituális konnotációkkal bírnak.
Szorosan a tanítás hitelességéhez tartozik a körülmények ismerete, továbbá a
lehetséges megközelítési módok feletti uralom, vagyis azok megfelelő
alkalmazása. Ez az I. fő pont, ami miatt a múlt és a jelen legkiválóbb
„perennialistái” valóban joggal tradicionális szerzőknek, a korábbi
tradicionális szellemi auktorok bölcsessége örököseinek nevezhetők.
Olyan időket élünk, amikor már a kommentátorok kommentárjaira is szükség van.
A nagyon ritka autentikus képviselőkkel való
személyes találkozások sem válnak effektív szellemi találkozásokká, ha az ember
nem folytat lehető legszélesebb körű
doktrinális előkészületeket. A huszadik–huszonegyedik századi tradicionális
szerzők jelentősége egyfelől éppen a doktrinális előkészületek adekvát
elvégzésében, elvégeztetésében áll. Ez a II. fő pont. Nem azt
akarjuk mondani, hogy szerepük a kommentátorok kommentátorainak szerepére
redukálódna. A szellemi előkészületek
köre ennél jóval szélesebb. Itt a tradicionális tanítások mai ember
számára megfelelően artikulált magyarázatai mellett (1.) a tradicionális
kultúrák sajátosságainak átfogó mégértéséről, átérzéséről, mentalitásának
átvételéről is szó van. Hasonlóképpen (2.) a szellemi tradíciók összességéből
kivont, alapvetően valamennyinek megfelelő létszemlélet kialakításáról, arról,
hogy tanításaiknak megfelelően szemléljük a világot, éljük élethelyzeteinket,
lássuk önmagunkat. Ezen kívül (3.) a legjelentősebb tradicionális szerzők
mindig kitüntetett, központi figyelmet szenteltek a legmagasabb rendű szellemi,
ezoterikus, metafizikai tanításoknak. Nagyon fontos, hogy a többé-kevésbé jelenkori
tradicionális szerzők műveinek esetében az előbb említett négy irány mellett –
a régi tradicionális szerzőkhöz hasonlóan – szinte kézzel fogható a szellemi autonómia, a szellemi szuverenitás
princípiumának jelenléte, amely a szellemi tekintélyek tiszteletének elve
mellett a legnagyobb tradicionális alkotásokból mindig is kidomborodott. Ez a
III. fő pont. Ezt az autonómiát, amelyet mély átélés, azonosulás, eleven értés
és intellektuális babonáktól, sztereotípiáktól való mentesség kísér, az ostoba
tudósok és a szektariánus – csupán egy hagyomány irányába elkötelezett –
tradicionalisták gyakran inautentikusságnak és egyéni miszticizmusnak tekintik.
Ezzel azonban nem kell törődnünk. Olyan emberek véleménye ez, akik a szóban forgó
személyek életművének teljességét nem is ismerik. A doktrinális és szellemi előkészületek
kapcsán meg kell jegyeznünk, hogy azokhoz számos kvalitás személyes megszerzése tartozik (4.). A jelenkori tradicionális
szerzők műveiben alapvető fontosságú kvalitások köre, birtoklása mutatkozik
meg. Egyértelmű a művésziség, a logika, a racionális követhetőség, az egzakt
megnyilvánítás – a pontos artikulálás – minőségének a jelenléte, továbbá az
intuícióé és a magasrendű valóságokkal való azonosulásra képes spirituális intellektualitásé.
Mindez olyan magyarázatokban, olyan kifejtésekben, olyan megfogalmazásokban
jelenik meg, amelyek – a széles körű, nem csupán doktrinális szellemi
előkészületek szempontjából – összességében véve a lehető legmegfelelőbbek a
mai ember számára. Köztudott, hogy a modern ember elmeműködése – nem minőségi
módon – hihetetlenül felfokozott és zaklatott. Annyira felfokozott, hogy
minőségivé tétele nélkül – általában véve és gyakorlatilag – nem lehet
egyszerűen átlépni, meghaladni az elme szintjét. Olyan gondolatai vannak, olyan
amorf a gondolkozása, hogy azokat és azt előbb rendbe kell raknia, minőségivé
kell tennie, mielőtt túllépne az elmén (mentesítve magát egy hasonlóképpen
profán, értéktelen és következetlen gondolatokat produkáló modern civilizáció
szuggesztióitól is). Itt – még mindig a doktrinális és szellemi
előkészületek körénél maradva – újabb érv mutatkozik meg a jelenkori
tradicionális szerzők mellett (5.). A magunk részéről egészen nevetségesnek
tekintjük azoknak az iskolázott nyugatiaknak az eseteit, akik ma minimális
doktrinális és szellemi előkészületekkel, úgy keresnek személyes beavatási
kapcsolatokat, hogy közben nem képesek egy könyv sorainak folyamatos, kitartóan
értelmezett végigolvasására. Természetesen az olvasni tudás nem minden esetben
volt szükséges feltétele a magasabb tudás megszerzésének, ám egy mai ember
számára, aki egyébként olvasni szokott, akinek gondolatai vannak például a
„helyes” politikai nézetekről, nos az ő esetében a tudatos olvasás és
gondolkozás hiánya abszurd. Ma már nemhogy a széles körű doktrinális
előkészületek fontosságáról, de a legújabb kori tradicionális szerzők műveinek
részletekbe menő, értő olvasásásának a fontosságáról is beszélni kell.
Gyakorlatilag cikkeket kellene írni világosan értő és elmélyült olvasás
kvalitásának megszerzéséről. Az utóbbi megléte nélkül a mai nyugati ember
részéről gyakorlatilag frivol dolog beavatási kapcsolatokra vágyakozni. Gyakran felvetik a mai tradicionális
szellemiségű szerzőkkel kapcsolatban, hogy munkásságuk túlságosan
„filozofikus”, elméleti jellegű. Olyanok is vannak, akik szerint „nehezen
érthetőek” – számukra fentebb javasoltuk bizonyos képességek megszerzését. Nos,
ami az elméletiséggel kapcsolatos vádat illeti, meg kell jegyeznünk, hogy e
szerzők végül éppen azért nevezhetők teljes joggal tradicionális szerzőknek,
mert valamennyien „szellemi gyakorlók” is voltak, autentikus sâdhanákkal, szellemi módszerekkel és
ösvényekkel rendelkezve, amelyeket gyakoroltak és jártak. Ez a IV. fő pont.
Hitelességük és tradicionalitásuk végső, ám kevésbé részletezhető gondolatkörét
éppen az adja, hogy életművükben meghatározó jelentőségű a szellemi megvalósítás ideája. Eltekintünk most attól a fontos
kérdéstől, hogy pontosan milyen fokú – mennyiben metafizikai, mennyiben
exoterikus vagy ezoterikus – ez a realizáció. A szellemi és metafizikai
megvalósítás eszméje nélkül végső soron az összes magasabb rendű tradicionális
tanítás érthetetlen. De nemcsak érthetetlen, hanem értelmetlen is.
Érthetetlenek a teológia kezdetei vagy az ember transzcendencia iránti vágyának
mély alapja. Azért szomjazunk, mert inni tudunk, és mert ismerjük, mert lényünk
magasabb rétegeiben birtokoljuk a vizet. Azért vágyunk, mert vágyainkat valóra
válthatjuk, akkor is, ha azok nem közönséges emberi értelemben lesznek
valósággá.
Végezetül lássuk a legújabb kori tradicionális szerzők egy név és időrend szerinti
felsorolását, pontosabban azon tradicionalistákét, akik tradicionális szerzőkké
értek vagy érhetnek. A szóban forgó szerzők sorát elindító René Guénont a
huszadik század elején több olyan személy előzte meg, akinek munkássága
tradicionális szellemiségűnek mondható, ám még áthatotta azt vagy a
tizenkilencedik századi okkultizmus, vagy az egyes tradíciók iránti kizárólagos
elkötelezettség, avagy olyan szerzők voltak, akik nem hagytak maguk mögött
nagyobb írásos életművet. Paul Vulliaud, Louis Charbonneau-Lassay, Albert
Puyou, Pouvourville grófja (Matgioi), Léon Champrenaud (Abdul-Haqq), Ivan
Gustaf Aguéli (Abdul-Hâdî), John Woodroffe (Arthur Avalon), Arturo Reghini,
Patrice Genty, Georges Thomas (Tamos) és Paul Chacornac közül többen Guénon
munkatársai is voltak. Az írott életmű terjedelmességét nyilvánvalóan nem lehet
a spirituális nagyság kritériumává tenni – maga a tanítás is csupán
harmadrészét képezi a benső guru
megnyilvánult arculatának –, itt azonban magától értetődően figyelembe kell
venni. A kronológiailag Guénonnal többé-kevésbé párhuzamosan
jelentkező szerzők tekintetében Ananda Kentish Coomaraswamyt, és bizonyos
tekintetben Leopold Zieglert kell megemlíteni.
Guénon első követői között egyaránt találunk kevésbé
terjedelmes és terjedelmes életművű személyeket. Az előbbiek közé tartoznak: Marcel
Clavelle (Jean Reyor), René Allar, André Préau, John Levy, Arthur Osborne,
Michel Vâlsan, Jacques-Albert Cuttat (Jean Thamar), Elie Lebasquais (Luc
Benoist). Az utóbbiak közé: Marco Pallis, Frithjof Schuon, Titus Burckhardt,
Vasile Lovinescu, Leo Schaya, Martin Lings. A huszadik–huszonegyedik századi
tradicionális szerzők e „második generációjába” tartozik a több tekintetben
kiemelkedő Julius Evola is. Velük párhuzamosan – Ziegler nyomán vagy mellett – az
1930-as években német nyelvterületen is megjelenik egy jelentős, más tradíciók
irányában nyitott, mély gondolkozású, nagy kifejezőerővel rendelkező,
alapjaiban véve katolikus szerzői gárda, amely hangsúlyt helyez a tradicionális
elvek politikai és társadalmi vonatkozásainak érvényesítésére: Othmar Spann,
Taras von Borodajkewycz, Walter Heinrich és mások. Guénon és Coomaraswamy
első követői, nem formális értelemben vett tanítványai után megjelennek az első
Schuon hatása alatt álló szerzők is (amely hatás már Pallis, Burckhardt, Lings és
Cuttat munkásságában is megmutatkozott): Whitall Perry, Seyyed Hossein Nasr,
Kurt Almqvist (valamennyien Guénon tisztelői is). Megjelennek Guénon későbbi
követői is: Guido de Giorgio, Roger Maridort, Franco Musso (Giovanni Ponte),
Abdul-Wahid Pallavicini vagy Gaston Georgel. Napjaink felé közeledve – Istennek legyen érte hála –
még számos szerzőt említhetünk. Egy hosszú felsorolás ismét felveti az írásos
életmű terjedelmének problémáját, itt mégis a következő személyekre
hivatkozunk: Rama Coomaraswamy, Charles Le Gai Eaton, Lord Northbourne, Joseph Epes Brown,
Huston Smith, William Stoddart, James Cutsinger, Chales-André Gilis, Jean-Louis Michon,
Keith Critchlow, Victor Danner, Ernst Küry, Henri Hartung, Jean Borella, Jean-Léon Granger
(Jean Tourniac), Jean Robin, Christophe Levalois, Philippe Baillet, Bruno Hapel, Renato Del
Ponte, Gianfranco de Turris, Claudio Mutti, Nuccio D'Anna, Tage Lindbom, Antonio Medrano,
Federico González, Marcos Ghio, Ernesto Milá, Gejdar Dzsemal, Alekszandr Dugin, Florin
Mihăescu, Dan Stanca és külön kiemelve László András. Mivel e sorban egyetlen
hagyománnyal foglalkozó személyek is szerepelnek, igazságtalan volna említés
nélkül hagyni olyan szerzőket, mint Daisetz Teitaro Suzuki, Eugen Herrigel,
Philip Sherrard vagy William Chittick stb. Kétségtelen, hogy a hatalmas különbségek
dacára egyazon szellemi áramlat tagjai bontakoznak ki a szemünk előtt.
Szándékosan kerültük az irányzat kifejezést, hiszen maguk sem „irányzatot”
kívántak létrehozni. Többről van szó: szellemi tradicionalitásról – és annak
különböző formáiról.
|